Keine exakte Übersetzung gefunden für الشركة المورِّدَة
Wirtschaft
Recht
Übersetzen Französisch Arabisch الشركة المورِّدَة
Französisch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
-
cie (n.) , {Wirt}شِرْكَة {اقتصاد}mehr ...
-
société - mère {Recht}الشركة الأم {قانون}mehr ...
- mehr ...
-
شركة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
-
société (n.) , {Wirt}شَرِكَة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
شركة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
société immobilière {Recht}شركة عقارية {قانون}mehr ...
-
société par actions {Recht}شركة مساهمة {قانون}mehr ...
-
société de personnes {Recht}شركة أشخاص {قانون}mehr ...
-
société d ’ investissement {Recht}شركة استثمار {قانون}mehr ...
-
société fiduciaire {Recht}شركة ائتمانية {قانون}mehr ...
-
société de fait {Recht}شركة واقعية {قانون}mehr ...
-
trust (n.) , {Wirt}شَرِكَة احْتِكَار {اقتصاد}mehr ...
-
souscrire (v.) , {Wirt}لِشِرَاء شَرِكَة {اقتصاد}mehr ...
-
société d’assurance {Recht}شركة تأمين {قانون}mehr ...
-
société commerciale {Recht}شركة تجارية {قانون}mehr ...
-
société de crédit {Recht}شركة تسليف {قانون}mehr ...
-
société civile {Recht}شركة مدنية {قانون}mehr ...
-
société en nom collectif {Recht}شركة تضامن {قانون}mehr ...
-
société en participation {Recht}شركة محاصة {قانون}mehr ...
-
secours mutuels {Recht}شركة تعاونية {قانون}mehr ...
-
coopérative {Recht}شركة تعاونية {قانون}mehr ...
-
société particulière {Recht}شركة خاصة {قانون}mehr ...
Textbeispiele
-
Des études ont montré que la délocalisation profitait davantage aux entreprises délocalisatrices qu'aux pays destinataires.وبيّنت بعض الدراسات أن الشركات الموردة إلى الخارج أكثر استفادة من البلدان المتلقية.
-
L'espèce concerne un contrat de fourniture de marchandises (lapins) entre une société slovène (fournisseur) et une société italienne (acheteur).تخصّ هذه القضية عقداً بشأن توريد بضائع (أرانب) أُبرم بين شركة سلوفينية (المورِّد) وشركة إيطالية (المشتري).
-
- Non. Rien sur les filiales, les partenaires et les fournisseurs.لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة والشركاء والمورّدين
-
- Vous avez déjà tout. - Non. Rien sur les filiales, les partenaires et les fournisseurs.لا يوجد شيئ بشأن فروع الشركة والشركاء والمورّدين
-
Tu as demandé une avance à Sylvia sur le compte du cabinet pour assister au dîner de l'Union des fournisseurs de matériel médical en lui disant que tu paierais l'assurance plus tard.أخبرت (صوفيا) أن تدفع لعشاء شركات الموردين للمواد الطبية من حساب الشركة وأنك ستدفع فاتورة التأمين لاحقاً
-
Il a été souligné que la sous-traitance internationale via la délocalisation était profitable tant aux entreprises qui délocalisaient qu'aux pays destinataires.أشير إلى أن التعاقد الخارجي عن طريق التوريد إلى الخارج هو وضع مجزٍ لكل من الشركة الموردة إلى الخارج والشركة المتلقية (وبلديهما).
-
Les entreprises peuvent cibler les fournisseurs locaux de biens et services, leur fournir une formation et une assistance technique qui les aideront à atteindre les normes de résultats nécessaires et contribuer au financement d'initiatives locales.وقد تستهدف الشركات الموَرِّدين المحليين للسلع والخدمات، وتوفير التدريب والمساعدة التقنية لمساعدتهم على بلوغ معايير الأداء اللازمة، والمساعدة على تمويل المبادرات المحلية.
-
On ne sait pas très bien quelles informations le consortium a communiquées au fournisseur, mais un manquement à la règle de confidentialité par le consortium ne saurait être exclu.وعلى الرغم من عدم وضوح ما هي المعلومات التي تم تبادلها بين اتحاد الشركات والمورد، لا يمكن استبعاد حدوث خرق من جانب الاتحاد لمبدأ السرية.
-
Agissant en dehors de la structure intégrée des FARDC, le général Obedi a enfreint l'embargo sur les armes, de même que Simeron, le fournisseur.وبتصرف الجنرال أُبيدي خارج هيكل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الموحد، يكون قد انتهك حظر توريد الأسلحة، شأنه في ذلك شأن الشركة الموردة Simeron.
-
e) Promouvoir les droits de l'homme dans les relations avec les fournisseurs − un participant représentant d'une entreprise considérait que les entreprises avaient des responsabilités quant aux conditions de travail existant chez les fournisseurs et les sous-traitants et qu'elles pourraient œuvrer avec eux au respect des normes.(ه) تعزيز حقوق الإنسان في العلاقات مع المورّدين - قال مشارك من دوائر الأعمال إن الشركات مسؤولة عن ظروف عمل الشركات المورّدة والمتعاقدة مع المورّدين والمتعاقدين من أجل ضمان احترام المعايير.